Tłumaczenia z odsłuchu video (wiele języków)


Language

Latvian

Agreement

---

Salary

---

Working time

---

Work place

Remote

Przykładowy tekst: To miejsce stworzone zostało na potrzeby interdyscyplinarnej i międzynarodowej refleksji nad kluczowymi zagadnieniami XX wieku: dwoma totalitaryzmami – niemieckim i sowieckim, a także konsekwencjami ich działań. Honorujemy osoby, które w trudnych czasach niosły pomoc obywatelom polskim i Polakom o innej przynależności państwowej. Na wniosek dyrektora Instytutu Prezydent RP odznacza je medalem Virtus et Fraternitas. Gromadzimy i udostępniamy dokumenty ukazujące oblicza XX wieku, wspieramy badania naukowe, dzięki projektom edukacyjnym i wydarzeniom z pogranicza kultury i historii upowszechniamy wiedzę o ubiegłym stuleciu.

Information about the company


Verba-Text Sp. z o.o.
Verba-Text Sp. z o.o.
W Biurze Tłumaczeń Verba-Text mówimy językami Twojego biznesu.

Dziękujemy za odwiedzenie naszej strony. Jesteśmy średniej wielkości firmą świadczącą usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych dla kancelarii prawnych, banków, firm ubezpieczeniowych, rynku nieruchomości, kancelarii patentowych, doradztwa prawno-podatkowego, a także krajowych i międzynarodowych zakładów przemysłowych, koncernów farmaceutycznych i spożywczych. Nieważne... małe czy duże. Każde zapytanie oferowe ma u nas najwyższy priorytet, a klient nigdy nie jest pozostawiony sam ze swoim nierozwiązanym problemem.


Od 1997 roku Biuro Tłumaczeń Verba-Text realizuje i trafia w biznesowe potrzeby klientów z całej Europy oraz USA. Nasze tłumaczenia wykonywane są przez certyfikowanych ekspertów dobieranych według branży i tematyki tłumaczonego projektu, a dodatkowa korekta tłumaczenia zapewnia trafność i najwyższą jakość zastosowanego przekładu oddając ducha tekstu źródłowego. Wszyscy członkowie naszego zespołu to doświadczeni językoznawcy pracujący i mieszkający w różnych zakątkach świata.

Nasze tłumaczenia wspiera grupa ponad 400 niezależnych tłumaczy i ekspertów DTP.

Trzystopniowa procedura TEV (Translation / Edit / Verify) gwarantuje, że dokument jest najpierw tłumaczony (Translation); następnie jest sprawdzany (Edit) pod kątem poprawności przez drugiego tłumacza i ostatecznie weryfikowany (Verify) przez tłumacza oryginału lub trzeciego tłumacza, który zatwierdza ewentualne zmiany lub zgłasza uwagi.

Używamy narżedzi CAT i budujemy pamięci tłumaczeniowe, aby osiągnąć najwyższą możliwą jakość i jednorodność terminologii. Pomagamy również w tworzeniu glosariuszy dla tłumaczonych projektów, aby zapewnić spójność na różnych etapach procesu tłumaczenia.

Message


Upload documents