Poradnik do zamawiania tłumaczeń tak, aby wilk był syty i owca… albo klient był syty i tłumacz cały. Przeczytaj jak złożyć zamówienie i cieszyć się jego szybkim i poprawnym wykonaniem.
Tłumaczenia? Zamawiaj online!
Komentarz dla tłumacza znacznie ułatwia mu pracę. A klientowi gwarantuje lepszą jakość i zadowolenie z tłumaczenia, ponieważ:
- Tłumacz, znając kontekst (często krótkiego fragmentu) tekstu, który otrzymał do tłumaczenia, jest w po prostu w stanie lepiej go przetłumaczyć. Wie, jakiego słownictwa użyć, w jakim tonie pisać oraz czy tekst ma być tłumaczony słowo w słowo czy tłumacz może go interpretować, byle zachować jego znaczenie.
- Decydując się na podjęcie zlecenia, tłumacz będzie miał pewność, że sobie z nim poradzi. Nie będzie musiał wysyłać dodatkowych pytań do klienta, ani zastanawiać się nad kontekstem i sposobem interpretacji, a więc tłumaczenie pójdzie mu sprawniej i szybciej.
- Tłumaczenie będzie dopasowane do oczekiwań klienta.
Co dokładnie powinniście wpisywać w komentarzu dla tłumacza? Nie musi to być elaborat na temat zleconego tłumaczenia. Ważne, żeby wyjaśnić w nim to, co jest dla Was w danym zleceniu najistotniejsze. Przykładowo:
Tekst to wpis na bloga, oczekujemy języka swobodnego, raczej mniej formalnego.
To list do kontrahenta ze Stanów. Znamy się już od jakiegoś czasu,więc nie musi być “sztywno”, jednak dalej stosujemy wszelkie zasady biznesowej etykiety.
To moje zadanie domowe na jutro, proszę o używanie tylko czasu teraźniejszego i nie komplikowanie.*
Klienci, którzy zamawiają tłumaczenia z komentarzem są bardziej zadowoleni z wykonanej przez naszych tłumaczy usługi i częściej do nas wracają. To musi o czymś świadczyć, prawda?
Zacznij dodawać komentarze do swoich zamówień i zobacz, jak poprawi się ich jakość!
——
*Nikogo nie zachęcamy do tłumaczenia u nas zadań domowych z angielskiego – to tylko taki przykład… 😉
Tłumaczenia? Zamawiaj online!