Nie jest tajemnicą, że branża IT jest od lat na czołowych miejscach w rankingu zarobków. Oczywiście najbardziej poszukiwani i najlepiej opłacani są programiści. Ale IT to nie tylko twórcy oprogramowania; to również spora grupa specjalistów wspomagających ich pracę i wdrażających jej produkty. Polscy specjaliści z branży IT cieszą się bardzo wysoką renomą u zagranicznych, w tym anglojęzycznych pracodawców.

Tłumaczymy w ponad 60 językach

Specjalista SEO

Na Wyspach Brytyjskich profil przeciętnego użytkownika jest nieco inny niż u nas. Znacznie szersze jest zastosowanie urządzeń mobilnych, dlatego strony internetowe bez wersji mobilnych dla różnych platform praktycznie nie mają racji bytu. Jest to tym bardziej ważne, że od 2018 roku obowiązuje Mobile First Index, gratyfikujący strony mobilne. Generalnie w Wielkiej Brytanii z Internetu korzysta niemal 100 proc. ludności w wieku do 25 roku życia, a mimo że z wiekiem odsetek ten maleje, to osób w wieku powyżej 65 lat, które regularnie posługują się komputerem i Internetem, jest ponad 70 proc. (w Polsce niecałe 50 proc.).

Kandydat do pracy na stanowisku specjalisty SEO musi posiadać szeroką wiedzę na temat specyfiki pozycjonowania w języku angielskim, które należy dostosować do rynku brytyjskiego, który ma opinię najtrudniejszego pod względem pozycjonowania. Brytyjczycy wprawdzie korzystają w ogromnej większości z Google, ale także z wyszukiwarek Bing i Yahoo, pod których skrypty indeksujące należy optymalizować witryny.

Anglojęzyczny specjalista SEO musi pamiętać o dostosowaniu publikowanej treści do lokalizacji; np. jeżeli prowadzi obsługę sklepu, konieczne są prawidłowe informacje dotyczące wysyłki, metod i waluty płatności, itp. Pozycjonując w języku angielskim należy szczególną uwagę zwracać na poprawność językową, m.in. rozróżniać terminologię i pisownię brytyjską i amerykańską; np. piszemy autumn i colour na rynku brytyjskim, a fall i color na amerykańskim. Dobra widoczność strony zależy także od jakości contentu. Zadaniem specjalisty SEO jest także raportowanie swoich prac i wykazywanie progresji w realizacji założeń strategii marketingowej. Może on pracować zdalnie, choć zależy to od polityki pracodawcy.

Grafik

Jest to zawód dość szerokiego zastosowania pod względem branży, grafik może znaleźć pracę nie tylko w firmie IT. Oprawy graficznej potrzebują także agencje reklamowe, drukarnie, wydawnictwa, wytwórnie filmowe i telewizyjne, studia gier komputerowych. Grafik jest specjalistą, który może pracować zarówno w siedzibie firmy, jak i zdalnie; w tym zawodzie jest bardzo wielu freelancerów, dysponujących własnym wysokiej klasy sprzętem i specjalistycznym oprogramowaniem. W tym wypadku zatrudnienie zdalne jest korzystniejsze także dla pracodawcy, bowiem ponosi on niższe jego koszty, a praca wykonywana jest za pomocą urządzeń niekiedy dużo lepszych, niż mógłby zaoferować grafikowi w siedzibie firmy.

Od grafika wymaga się kreatywności, doskonałej znajomości programów graficznych i doświadczenia. Poszukujący pracy za granicą musi legitymować się dorobkiem w określonej specjalności – filmów animowanych, komiksów, plakatów, banerów, itp. Dlatego nie wystarczy samo CV w języku angielskim; będzie potrzebne portfolio, dobrze widziane są referencje i nagrody branżowe. Im większy dorobek, tym wyższe wynagrodzenie będzie można wynegocjować. Ceni się grafików po kierunkowych studiach plastycznych lub informatycznych, choć wśród samouków również zdarzają się wyjątkowe talenty.

Administrator forum

To niełatwe zajęcie, gdyż wymaga, oprócz biegłej znajomości języka, zmysłu psychologicznego. Administrator posiada szerokie uprawnienia; zarządza kontami i uprawnieniami użytkowników, sprawuje nadzór nad bezpieczeństwem działania forum i pracą moderatorów, dokumentuje wszelkie przeprowadzone zmiany. Z reguły nie zna haseł poszczególnych użytkowników, ale może je resetować, aby użytkownik mógł je zmienić samodzielnie. Może również nadawać i odbierać uprawnienia użytkownikom forum (umożliwiać edycję postów moderatorom, blokować za naruszenie regulaminu – tzw. ban), przyjmować i rejestrować nowych użytkowników.

Na administratorze, zwanym potocznie adminem, spoczywa niemała odpowiedzialność. Członkowie forum są bardzo różnymi osobami, mają odmienne poglądy, mentalność, hierarchię wartości, są w różnym wieku i różnego stanu rodzinnego, mają też różną sytuację materialną. Admin nie może faworyzować jednych użytkowników kosztem innych, nie może też nikogo traktować protekcjonalnie. Zasadą jest, że wszyscy użytkownicy są równi; mogą oni być wyróżniani jedynie pod względem aktywności i stażu na forum.

Zarówno admin nadużywający swoich kompetencji, jak i nieudolny, albo nieradzący sobie z wykonywaniem zadań informatycznych nosi nazwę ladmina. Jest to połączenie nazwy admin z pierwszą literą angielskiego słowa lame – kulawy.

Copywriter

Jest to zawód typowo twórczy, wymagający perfekcyjnej znajomości języka, ze wszystkimi jego zawiłościami i niuansami, a także bogatego zasobu słów oraz umiejętności bezbłędnego pisania. Nie wystarczy ukończona filologia, trzeba znać także mowę potoczną, idiomy, powiedzenia i przysłowia. Dobrze napisany tekst powinien być chwytliwy, lekko się czytać, a przede wszystkim nie może być nudny. Anglojęzyczny copywriter musi radzić sobie z umiejętnym wplataniem słów kluczowych w przygotowywany tekst w taki sposób, aby nie wyglądał on sztucznie.

Copywriter piszący po angielsku powinien pamiętać, że żaden tekst, napisany po polsku, a następnie przetłumaczony na angielski, nie będzie mógł się równać z tekstem, napisanym od początku po angielsku, nakierowanym na anglojęzycznego czytelnika. Język, jakim pisany jest tekst, musi być nie tylko zrozumiały, ale także bliski. Dlatego stopień znajomości angielskiego musi być na poziomie polskiego.

Uwaga: wbrew stereotypom, nie trzeba być tzw. natywem, żeby mówić i pisać bezbłędnie. Zasada jest całkiem inna; jeżeli ktoś nie robi błędów w języku ojczystym, nie będzie ich robił także w obcym. Tak jak Polacy popełniają błędy ortograficzne w języku polskim, tak samo Anglicy w angielskim.

Autor: Konrad Bielawski, specjalista ds. odzyskiwania danych w firmie DATA Lab. Informatyk z wykształcenia. Pasjonat sportów motorowych i brytyjskiego kina.

Szukasz pracy dla tłumacza? Dołącz do naszego zespołu w TurboTłumaczeniach!

TURBOtłumaczenia w ponad 60 językach