Handel w Internecie rozwija się z roku na rok. Wystarczy wspomnieć, że branża ecommerce szacowana jest na 50 mld zł i każdego roku ok. 16 mln Polaków dokonuje transakcji online. Autorzy raportu Statista Digital Market przewidują ponadto, że w latach 2018-2022 wartość rynku ecommerce w Polsce ma wzrosnąć o dodatkowe 23,5 mld złotych. Szacuje się,…
Kiedy w 2011 roku pojawiliśmy się na rynku jako Brand24, żaden z inwestorów nie był zainteresowany współpracą z nami. Dziś znajdujemy się w miejscu, w którym z naszego narzędzia do monitoringu Internetu korzystają nie tylko klienci z Polski, ale także marki z ponad 100 krajów za granicą. Wielu przedsiębiorców zastanawia się i często zadaje mi…
Tłumaczenia są różne – niektóre dotyczą prostych tekstów, inne zaś wymagają od tłumacza znajomości specjalistycznego słownictwa. Dotyczy to zwłaszcza takich branż, jak budownictwo, finanse, biznes czy prawo. Dlatego dobrą praktyką jest zainwestowanie w dobre słowniki specjalistyczne dla tłumaczy. Przede wszystkim po to, aby podnieść jakość realizowanych zleceń.
Język angielski jest obecnie najbardziej popularny na świecie. Jeżeli umiesz nim dobrze operować, będzie w stanie dogadać się niemal w każdym kraju, a szczególnie w tych turystycznych. Dzięki dynamicznemu rozwojowi Internetu możesz się go nauczyć w stopniu komunikatywnym bez konieczności wychodzenia z domu! Pomogą Ci w tym najlepsze strony do nauki angielskiego.
Niezależnie od tego, czy mieszkasz za granicą na stałe, czy tylko tam pracujesz od jakiegoś czasu – w pewnym momencie będziesz musiał przesłać swoje pieniądze do Polski. Stały lub czasowy pobyt za granicą wymaga od Ciebie nie tylko dobrej jakości tłumaczeń przysięgłych lub tłumaczeń CV np. na angielski, ale przede wszystkim taniej formy międzynarodowych przekazów…
Szykując się do ekspansji na rynki zagraniczne staniesz przed wyborem: postawić na własny sklep internetowy czy skorzystać z gotowych systemów sprzedaży? Jeżeli myślisz o tym drugim rozwiązaniu, to będziesz miał do dyspozycji w zasadzie cztery największe ogólnoświatowe platformy: Amazon, eBay, AliExpress oraz AliBaba. Który z nich wybrać i jak dzięki nim sprzedawać w Internecie?
Prowadząc handel w Internecie z całą pewnością spotkałeś się z typowymi problemami dla tej branży. Są to zarówno zmieniające się ceny kurierów, zaniżone ceny przez konkurencję, wybór odpowiedniego kuriera, jak i problemy z tłumaczeniami tekstów na stronę w przypadku ekspansji na rynki zagraniczne. Specjalnie dla Ciebie zebraliśmy największych 5 problemów w sklepie internetowym. Podpowiemy Ci…
Rozpoczynając swoją przygodę z eBay i Amazon należy pamiętać, że są to zupełnie inne platformy niż dobrze znane nam Allegro. Obowiązują tam dużo bardziej rygorystyczne przepisy i dużo większa konkurencja (zwłaszcza na Amazon) zatem przed założeniem tam konta i dodaniem pierwszych produktów należy zwrócić uwagę na kilka istotnych elementów i dobrze przygotować się do sprzedaży.
Rynek rosyjskojęzyczny to obszar obejmujący wiele krajów, do których dzięki Internetowi możesz dotrzeć ze swoimi produktami i usługami. Zanim jednak podejmiesz decyzję dotyczącą ekspansji gospodarczej, niezbędne będzie szczegółowe opracowanie kolejnych etapów budowania marki na nowym terenie. Jednym z nich jest nie tylko przetłumaczenie strony internetowej Twoje firmy na język rosyjski, ale też zadbanie o jej…
„Nieprzetłumaczalne” i „jaki jest kontekst” to dwie z najczęściej powtarzanych przez tłumaczy fraz. Nic dziwnego, bo języki to dynamiczne twory, opisujące stale zmieniającą się rzeczywistość, więc liczba neologizmów nieprzerwanie wzrasta. A te, jak wiadomo, trudno przetłumaczyć. Jakie to mogą być wyrazy? Spójrzmy na przykłady wybranych słów w języku angielskim!
Praca w domu bez konieczności dojeżdżania do firmy zatłoczoną komunikacją miejską, spotkania z ciekawymi ludźmi podczas konferencji i targów, stałe podnoszenie kwalifikacji językowych i mówienie z „brytyjskim akcentem” — ile jeszcze plusów pracy jako tłumacz dodałbyś do tej listy? A może jest wręcz przeciwnie — to zajęcie wyciskające z człowieka siódme poty? W dzisiejszym wpisie…
Nie raz pewnie zdarzyło Ci się trafić na stronę w języku obcym, na której potrzebowałeś znaleźć ogólną informację o firmie i jej ofercie czy przeczytać komentarz do tutorialu w formie wideo. W takich sytuacjach w sukurs przychodzi tłumaczenie stron internetowych, które przeglądarka wykonuje automatycznie, w czasie rzeczywistym. Spójrzmy, jak to działa na przykładzie Chrome.
Tłumaczenie maszynowe niepostrzeżenie wkradło się na salony —potrzebujesz przetłumaczyć e-mail z angielskiego? Skorzystać z opcji tłumaczenia stron www online w swojej przeglądarce? Proszę bardzo. Ba! Czasem nawet wygodniej wpisać hiszpańskie słówko w translator niż szukać jego polskiego odpowiednika w słowniku internetowym. Wspomaganie się narzędziami automatycznie tłumaczącym treści już nikogo nie dziwi, więc dzisiaj podpowiadamy, jak…
Studia filologiczne, zagraniczne stypendium, praca w międzynarodowej korporacji — to tylko parę sytuacji z życia, dzięki którym możesz nauczyć się biegle mówić w języku obcym. Jeśli do tego dojdzie wiedza z różnych dziedzin i translatorskie zainteresowania, nic dziwnego, że zaczynasz rozważać pracę zawodową jako tłumacz. I z pewnością zadajesz sobie pytanie — ile mogę na…
Facebook jako jeden z najpopularniejszych serwisów społecznościowych dociera do użytkowników z prawie każdego zakątka świata. Tworzy sieć wirtualnych relacji, które możemy w każdej chwili zawrzeć poprzez wspólnych znajomych czy zainteresowania. Nic zatem dziwnego, że nawet jeśli dużo nie podróżujemy za granicę, ani nie mamy wielu obcojęzycznych kolegów, w naszym profilu będą się wyświetlały komunikaty w…
W języku angielskim, zaraz po chińskim i hiszpańskim, komunikuje się spora część świata. Ma on sporo wariantów w zależności od regionu, w którym jest wykorzystywany, jednak podstawowy podział zakłada odmianę brytyjską i amerykańską. W dzisiejszym wpisie przyjrzymy się pewnym zasadniczym różnicom między nimi.
W dzisiejszym wpisie pobawimy się w tłumaczy i weźmiemy na warsztat kilka przykładów różnego rodzaju słownictwa, które z pewnych przyczyn nie da się „przetłumaczyć” z polskiego na angielski. O tym, jakie to powody i jak radzić sobie z próbą ich przełożenia, przeczytacie w artykule. Gotowi? No to zaczynamy!
Nie od dziś wiadomo, że znajomość języków obcych stała się koniecznością. Częściej podróżujemy za granicę, migrujemy, pracujemy w międzynarodowym środowisku.
Spędziłeś rok na Erasmusie w Barcelonie, ukończyłeś filologię włoską, a może nauczyłeś się języka obcego podczas pracy sezonowej w Londynie? Mówisz po hiszpańsku na poziomie komunikatywnym, znasz zaawansowane włoskie słownictwo, nieobce Ci są realia życia w Wielkiej Brytanii i zawiłości języka Szekspira. Czy to wystarczy, żeby zostać tłumaczem? W dzisiejszym wpisie rozprawiamy się z kilkoma…
Pozycjonowanie strony internetowej „in house”, czyli we własnym zakresie tym różni się od zatrudnienia agencji, że wszystko zależy od tego jak duża Twoja strona internetowa jest, ile elementów trzeba zoptymalizować i jakich efektów oczekujesz.